Inteligência Artifical dubla trecho de El Chanfle, aquele “filme do Pelé” de Chaves
A Inteligência Artificial é um dos “assuntos do momento”, ajudando na composição de músicas de bandas que não estão em atividade no momento, ou dando uma feição humana a personagens de desenho animado. E, entre várias possibilidades desbravadas pelos entusiastas da IA, estão a possibilidade de pegar vozes e trabalhar elas, para que possam dublar os mais variados cenários.
Um destes exemplos está nas vozes dos dubladores de Chaves. Os trabalhos da lendária MAGA, empresa de dublagem de Marcelo Gastaldi, que apesar de trabalhar com vários projetos se consagrou como grande nome do segmento com Chaves e Chapolin, vira e volta aparecem em projetos variados, para dar voz a trabalhos que não são os clássicos episódios do SBT.
Um bom exemplo são os famosos “Episódios Perdidos” do canal Arte e Produção, onde roteiros dos mais insanos são reproduzidos em computação gráfica, com a voz dos personagens sendo encaixadas nos personagens virtuais. Mas agora resolveram até fazer um teste com o clássico filme El Chanfle.
Como todo fã de Chaves sabe, o El Chanfle é o tal “Filme do Pelé” que o Chaves tanto quer ver quando está no cinema. O longa foi exibido no México em 1979 (sem o Pelé), durante o auge do seriado por lá, e lida com o tema futebol, onde Chespirito vive um funcionário do América, seu time do coração, e vive várias situações que tem como tema central, a honradez de uma pessoa, mesmo quando é ordenado a fazer algo errado.
Um pequeno trabalho de dublagem por Inteligência Artificial pegou a voz dos dubladores do seriado e inseriu em El Chanfle, dando uma ideia de como seria o filme dublado, uma vez que o longa nunca foi exibido em nosso país com a dublagem chamada de clássica. Apenas Charrito, um outro longa de Chespirito, chegou ao nosso país com as vozes que conhecemos muito bem.
Um pequeno trecho foi trazido pelo canal Chaves de Novo, que deixa claro que, com o tratamento atual, o resultado fica um tanto “robótico”. Afinal, as vozes foram apenas incorporadas no trecho, sem a emoção devida em um trabalho desta natureza. Mesmo assim, já dá pra ter uma ideia de como o filme poderia ter sido, caso tivesse sido devidamente dublado: